Apakah Gereja Katolik mengakui Alkitab King James Version?

Memang secara umum sampai sekitar 100 tahun yang lalu, Alkitab berbahasa Inggris yang dipakai umat Protestan adalah versi King James, sedangkan Alkitab yang dipakai oleh umat Katolik adalah Alkitab versi Douay- Rheims yang merupakan terjemahan dari Alkitab Latin Vulgate. Alkitab King James Version (KJV) yang kita kenal sekarang memang tidak memasukkan kitab-kitab Deuterokanonika, dan catatan kaki dan commentary/ penjelasan-nya tidak sesuai dengan ajaran Gereja Katolik. Alkitab KJV ini juga dikenal sebagai Authorized Version (AV) yang dibuat atas perintah Raja/ King James di tahun 1611.

Menjelang abad 17 memang sudah terdapat banyak terjemahan Alkitab dalam Bahasa Inggris, yaitu Tyndale’s Bible (1525); Coverdale’s Bible (1535); Matthews’ Bible (1537); Cromwell’s, or the “Great Bible” (1539), the Geneva Bible (1557-60); and the Bishop’s Bible (1568). Terjemahan ini memang tidak mengambil Vulgate sebagai dasarnya, namun langsung kepada bahasa aslinya yaitu Ibrani dan Yunani. Versi terjemahan Alkitab ini terus bertambah sampai sekarang. Sebenarnya kita perlu mengagumi kerja keras dan niat para penerjemah ini, namun sayangnya banyak dari hasil terjemahannya yang memuat juga agenda-agenda tertentu yang tidak sesuai dengan ajaran Gereja Katolik. Sebab biar bagaimanapun juga, terjemahan literal dari bahasa asalnya tetap memerlukan pemahaman konteksnya agar makna ayat Alkitab dapat dipahami sebagaimana mestinya. Di sinilah kita melihat adanya ketidak sesuaian antara pengajaran Gereja Katolik dan Protestan, misalnya:

1. Pertama diterbitkan, Alkitab KJV ini sebenarnya memuat kitab-kitab Deuterokanonika, walaupun seiring dengan berjalannya waktu, terdapat usulan-usulan dari pihak gereja-gereja Protestan untuk mencoretnya.  Baru pada abad ke 19 kitab-kitab Deuterokanonika tersebut benar-benar dicoret dari Aklitab KJV. Dengan dicoretnya kitab Deuterokanonika dari KJV, maka secara objektif versi KJV yang ada sekarang berbeda dengan kanon Kitab Suci yang telah ditetapkan oleh Gereja Katolik sejak abad ke-4 yaitu oleh Paus Damasus di Sinode Roma (382), dan Konsili Hippo (393) dan Konsili Carthage (397). Silakan anda membaca lebih lanjut mengenai sejarah kanon Kitab Suci di sini, silakan klik, untuk melihat secara obyektif bahwa bukan Gereja Katolik yang ‘menambah Alkitab’ dengan kitab Deuterokanonika, tetapi gereja Protestan yang mencoretnya dari kanon Kitab Suci.

2. Terdapat terjemahan ayat- ayat yang tidak sesuai dengan interpretasi Gereja Katolik. Contoh yang paling jelas adalah misalnya pada ayat Luk 1: 28. Menurut KJV dan banyak versi Protestan sekarang, sapaan malaikat kepada Maria adalah, “Highly favoured” sedangkan menurut Douay- Rheims, sesuai dengan Vugate adalah “full of grace.” Ungkapan ini sangat penting, sebab bagi para Bapa Gereja, ucapan inilah yang mendasari pengajaran mereka bahwa karena kepenuhan rahmat Allah di dalam diri Maria (yang tidak pernah diberikan kepada ciptaan lainnya), maka ia dibebaskan dari dosa asal. Maka, walaupun kata “kecharitomene” yang digunakan berkaitan dengan kata Yunani “charis” / kharisma yang mengundang ‘favor’; sehingga dapat bermakna ganda, “favor” atau “grace”, namun yang lebih tepat terjemahannya di sini adalah ‘grace’. Sebab jika diartikan “favor” maka yang dipentingkan adalah kharisma Maria, seolah Maria berbuat sesuatu terlebih dahulu baru dipilih Tuhan, dan ini malah mirip prinsip ajaran sesat Pelagianism yang percaya pada keselamatan diperoleh karena usaha perbuatan manusia. Maka yang lebih tepat sebenarnya adalah “full of grace/ gratiae plena”;  seperti yang diajarkan oleh para Bapa Gereja, juga St. Jerome yang menerjemahkan Vulgate, dan beberapa terjemahan awal-awal Alkitab Protestan. Berikut ini adalah contohnya:

Wyclif’s Version [1380] said “Full of Grace”
Tyndale’s Version [1534] said “Full of Grace”
Cranmer’s Version [1539] said “Full of Grace”
Geneva [1599] said in the Margin Notes “might be rendered, ‘full of favour and grace, ” [ The Link is to a Scan from a 1608 Printing of the Geneva Bible]
Authorized Version or KJV [1611] said in the Margin notes “Much Graced”
Polyglott Bible [1838]  said in the Margin notes “or Much Graced”
Revised Version [1885] said in the Margin Notes: “Endowed with Grace”.
American Standard Version [1901] said in the Margin Notes: “or Endowed with Grace”.
Scofield Edition [1909, revised in 1914] said in the Margin Notes “or Endued with Grace”
New Standard Reference Bible [1934]  said in the Margin notes “Much Graced”
The Amplified [1958] in the verse (In brackets) “endowed with grace” with a foot note that says “literal translation”

Seorang ahli bahasa Yunani dari gereja Protestan, sebenarnya mengakui bahwa terjemahan yang lebih tepat adalah “endowed with grace…..full of grace…”/penuh rahmat. ((Lihat Robertson, Archibald T., Word Pictures in the New Testament, Nashville: Broadman Press, 1930, 6 volumes, vol. 2, p.13))

Sedangkan KJV sendiri dalam sekitar 129 kali menterjemahkan kata “kecharitomene” sebagai “grace”/ rahmat, dari 150 kata tersebut yang ada di Alkitab. Maka suatu permenungan adalah, mengapa pada peristiwa kabar gembira malaikat kepada Maria, terjemahan KJV yang digunakan sekarang adalah “highly favor”, dan  bukannya “full of grace”?

Terutama pada kasus-kasus ayat semacam inilah, maka ada baiknya kita membaca lebih dari satu jenis terjemahan dan sebaiknya terjemahan yang disetujui oleh Gereja Katolik, sehingga kita dapat lebih memahami maksud sesungguhnya dari ungkapan dalam Kitab Suci tersebut.

3. Alkitab KJV sendiri mengalami berkali-kali revisi dari saat diterbitkannya tahun 1611 sampai sekarang. Tidak dapat dipungkiri, bahwa ada terjemahan-terjemahan tertentu yang dapat di-interpretasikan secara berbeda-beda, sehingga dari dasar variasi versi KJV, dapat lahir sekte Mormon dan Saksi Yehova yang mempunyai Teologi yang berbeda dengan pengajaran para rasul.

Dengan melihat fakta di atas, maka sebaiknya umat Katolik membaca Alkitab yang memuat terjemahan dan ajaran yang sesuai dengan ajaran Magisterium Gereja Katolik.  Atau jika kita mau membaca KJV sekalipun,  tetaplah kita berpegang pada pengajaran Magisterium Gereja Katolik untuk memahami ayat -ayat yang dimaksud. Sekarang ini memang terdapat banyak sekali versi terjemahan Kitab Suci dalam bahasa Inggris. Namun yang dianjurkan oleh Gereja Katolik untuk Alkitab bahasa Inggris adalah sebagai berikut:

1. The Douay- Rheims
Versi ini adalah terjemahan Alkitab Latin Vulgate. Commentary yang terkenal baik adalah Haydock Study Bible, atau yang dikeluarkan oleh TAN, yaitu A Practical Commentary on Holy Scripture. Kelemahan dari versi ini adalah, karena ini ditulis  lebih dari seabad yang lalu, maka bahasa yang dihunakan adalah bahasa kuno/ Old English, jadi banyak menggunakan istilah “doth, hath” yang kurang familiar di telinga kita sekarang.

2. The Revised Standard Version- Catholic Edition (RSV- CE)
3. The New American Bible (NAB)
4. The Jerusalem Bible
5. Untuk studi yang lebih mendalam, commentary yang dapat digunakan adalah the Navarre Bible, yang memuat pengajaran dari para Bapa Gereja dan Pujangga Gereja. Selanjutnya, A Catholic Commentary on Holy Scripture yang diedit oleh Dom Bernard Orchard OSB.

Sedangkan untuk Alkitab bahasa Indonesia, yang disetujui oleh MAWI adalah yang dikeluarkan oleh Lembaga Alkitab Indonesia.

Maka kembali ke pertanyaan anda, Gereja Katolik memang tidak pernah mengeluarkan pernyataan tertulis yang melarang umat Katolik membaca Kitab Suci KJV, namun sebaiknya kita secara bijak memilih versi Alkitab yang disetujui/ sesuai dengan pengajaran Magisterium Gereja Katolik. Ini semua adalah demi perkembangan iman kita sendiri sebagai umat Katolik, agar kita mendapatkan pengajaran dan interpretasi yang murni seperti yang diajarkan oleh para rasul dan para Bapa Gereja, sejak dari jemaat awal, dan terus dijaga oleh Magisterium Gereja Katolik sampai sekarang.

4.4 5 votes
Article Rating
19/12/2018
31 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
heru
heru
10 years ago

Syalom ibu Inggrid dan pak Stef.

Saya mau tanya apakah injil itu masih ada naskah aslinya,yaitu tulisan dari pengarangnya masing masing. Apa naskah naskah yang sudah ditemukan selama ini merupakan tulisan asli para pengarang ataukah salinannya?
Terima kasih atas pencerahannya.

[Dari Katolisitas: Silakan membaca link ini, tentang manuskrip Kitab Suci, silakan klik. Mohon maaf karena keterbatasan waktu dan tenaga, kami belum dapat menerjemahkannya.]

John
John
10 years ago

Shalom pak Stef & bu Ingrid yg t’kasih…

Siapakah itu King James? & bgaimnakah pula peranan bliau dlm m’authorised’kan alkitab?

Bleh trang’n serba-sdikit sjarahnya, bgaimna bleh mncul alkitab versi King James ni?

Would be much appreciated. Thanx in advance…
God bless…

[dari katolisitas: Silakan melihat artikel di atas – silakan klik]

Cecarius
Cecarius
11 years ago

Dear Ibu Ingrid Listiati,

Sejauh pengetahuan Ibu tentang isi Alkitab (PL&PB), adakah ayat-ayat yang saling bertentangan satu dengan lainnya? Jika ada, mengapa demikian?

Terima kasih.

Salam dalam Kristus Tuhan.

[dari katolisitas: Pertentangan adalah “menjadi dan tidak menjadi pada saat yang sama dan dengan cara yang sama”. Dengan demikian, mungkin saja ada ayat-ayat yang “terlihat” saling bertentangan, namun sebenarnya tidak ada pertentangan, karena kadang disampaikan dengan cara yang berbeda dan pada saat yang berlainan dan dengan maksud yang berbeda. Silakan melihat beberapa contoh ayat-ayat yang terlihat bertentangan seperti yang dijelaskan di atas – silakan klik]

wenang
wenang
11 years ago

Halo Katolisitas.org Skrg ini bnyk isu atau mgkn fakta bhw Kitab Suci perjanjian baru “new american bible” katolik amerika sedang direvisi (lagi) oleh para uskup amerika yg dpimpin kardinal Donald W. Wuerl di washington dc. Yg ingin dtnykan, 1) sbrpa jauh revisi2 yg dilakukan/ bag. apa saja, 2) setiap brpa periode revisinya, 3) tujuan-nya apa ? Kalau dilihat kyaknya ini upaya penyatuan katolik & kr. protestan. Tapi mnrut sy justru ini jd bumerang buat Gereja, dikrnkan adanya upaya dr pihak2 non kristen utk mjatuhkan kredibilitas/ kebenaran & keakuratan Allkitab itu sndri di khalayak umum. Sy pikir alangkah baiknya pihak2 tsb… Read more »

Vinsensius J P
Vinsensius J P
11 years ago

Shalom,
Dimanakah sy dpt unduh aplikasi android untuk Alkitab Deuterokanika?

[dari katolisitas: Apakah pembaca katolisitas ada yang tahu?]

fxe
fxe
Reply to  Vinsensius J P
11 years ago

Ya, saya prihatin juga untuk Alkitab bhs. Indonesia tidak ada yg versi Deuterokanonika.

Bisa diakali dengan download free “Alkitab” keluaran Yuku dari PlayStore, tetapi *.pdb file nya download terpisah .

Kalau yg bahasa Ingris, Latin dll bisa download free Universalis, iBreviary, Laudate…

Mungkin pembaca lain ada yang bisa menambahkan lagi?

ignatiuschris
Reply to  fxe
9 years ago

Selain “Alkitab” saya baru saja menemukan 2 lagi di Google play :
– eKatolik : https://play.google.com/store/apps/details?id=dominicus.bernardus.ekatolik
– OpenBibles : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.konibee.bible

Nanti saya mau mencobanya juga.

ignatiuschris
Reply to  ignatiuschris
9 years ago

Nampaknya “eKatolik” bagus sekali karena kitab Deuterokanonika sudah terintegrasi (tidak terpisah). Walau memang beberapa fungsi (misalnya: pencarian) masih dalam pengembangan.

Sebagai bonus saya temukan 2 aplikasi lain yang bagus juga :)
– Brevir (doa ibadat harian) : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.brevir.app
– Kompendium Katekismus : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.kompendium.app

Oktavianus
Oktavianus
Reply to  Vinsensius J P
11 years ago

Shalowm, coba minta dgn Keuskupan Agung Jakarta, seharusnya ada.

Alasannya; KAJ menjual HP versi Gembala Baik yg memiliki app Alkitab versi Katolik, dan saya memilikinya. Seharusnya umat dpt mendownload app tsb di website http://www.kaj.or.id (tanpa harus beli hp Gembala Baik).

Mungkin team Katolisitas dapat menjembatani hal ini.

salam, “Serviens Domino cum omni Humilitate”

[Dari Katolisitas: Hal ini telah kami sampaikan ke Komsos KAJ, dan mereka akan meng- up-load-nya.]

Oktavianus
Oktavianus
Reply to  Oktavianus
11 years ago
Kharis Tanuwijaya
Kharis Tanuwijaya
Reply to  Vinsensius J P
10 years ago

Untuk saat ini kelihatannya belum ada aplikasi yang menawarkan Alkitab Deuterokanonika secara langsung, namun ada sedikit cara untuk modifikasi yang bisa dilakukan seperti bisa dilihat pada web berikut:

http://www.stmikael-gombong.net/index.php?option=com_phocadownload&view=category&id=11:kitab-suci&Itemid=81

Fransiskus
Fransiskus
11 years ago

Sekedar informasi untuk yang mencari Alkitab online pada gadget yang didalamnya ada deuterokanonika , mungkin bisa mencoba laudate (iphone dan android). dalam aplikasi ini terdapat Alkitab versi Douay- Rheims dan New American Bible.

semoga bermanfaat.

Tarcisius
12 years ago

“Sedangkan untuk Alkitab bahasa Indonesia, yang disetujui oleh MAWI adalah yang dikeluarkan oleh Lembaga Alkitab Indonesia.”

Bukankah versi Alkitab yang dikeluarkan oleh Lembaga Alkitab Indonesia sendiri diterjemahkan dari King James Version?

Terimakasih.

Ingrid Listiati
Reply to  Tarcisius
12 years ago

Shalom Tarcisius,
Berikut ini adalah jawaban yang saya peroleh dari Rm. Indra Sanjaya Pr.,:

Tidak benar.
Untuk Perjanjian Lama, LAI memanfaatkan BHS 4th edition (Biblia Hebraica Stuttgartensia th 1990) sementara untuk Perjanjian Baru LAI memanfaatkan GNT 4th Revised Edition (The Greek New Testament th 1997).

Salam kasih dalam Kristus,
Ingrid Listiati- katolisitas.org

oi
oi
13 years ago

Jika memang mau menjaga kemurnian Firman Tuhan, mengapa begitu banyak praktek-praktek yang tidak murni dalam “gereja katolik”. mengapa juga disebut “gereja katolik”? bukankah di alkitab gereja disebut oleh nama kota dimana sekumpulan orang yang percaya kepada Tuhan (jemaat) “Gereja di korintus”, “gereja di efesus” “gereja di korintus”, dsb. inilah yang disebut gereja yang universal. bukan saling jelek2in antara Katolik maupun protestan. di alkitab tidak pernah ada “gereja katolik, maupuk gereja HKBP, atau gereja dengan nama2 yang lain. lalu mengapa ada patung2, dan kamu sujud menyembah di depannya?? Tuhan kan uda bilang jangan membuat bagimu patung yang menyerupai apapun. “apapun”..means.. ya… Read more »

Stefanus Tay
Admin
Reply to  oi
13 years ago

Shalom Oi, Terima kasih atas maksud baik anda untuk berdiskusi tentang iman Katolik. Semua keberatan anda sebenarnya telah didiskusikan sebelumnya. 1. Tentang nama Katolik, dapat dilihat di sini – silakan klik. Silakan membaca artikel tersebut dan kemudian anda dapat memberikan tanggapan lebih lanjut. Saya ingin mengklarifikasi bahwa website katolisitas.org adalah website Katolik, yang mendasarkan semua jawaban berdasarkan apa yang diajarkan oleh Gereja Katolik. Jadi, adalah hal yang wajar kalau kami memberikan jawaban menurut iman Katolik kalau ada saudara/i dari gereja non-Katolik yang mempertanyakan iman Katolik. Silakan anda melihat diskusi mengapa berpindah dari Gereja Katolik ke gereja lain – klik ini… Read more »

Budi Prasetyo
Budi Prasetyo
13 years ago

Ytk Ibu Inggrid,

Saya mau bertanya, apakah Ibu punya informasi toko yang menjual Alkitab berbahasa Inggris? Tentu yang ada Deuterkanonika.
Terimakasih dan Berkah Dalem

Thomas Budi

Ingrid Listiati
Reply to  Budi Prasetyo
13 years ago

Shalom Budi,
Silakan anda menanyakannya kepada Toko Buku Katolik “Obor” di Gunung Sahari, Jakarta Pusat. Mohon maaf saya dan Stef tidak mengetahuinya secara persis. Apakah ada pembaca yang mengetahui tentang hal ini (toko buku yang menjual Alkitab berbahasa Inggris dengan Deuterokanonika)?

Salam kasih dalam Kristus Tuhan,
Ingrid Listiati- katolisitas.org

Felix Sugiharto
Felix Sugiharto
Reply to  Ingrid Listiati
11 years ago

Shalom Bu Ingrid

Saya minta informasi dimana website yg bisa saya download alkitab berbahasa indonesia (ada Deuterokanonika-nya) secara Gratis.
Terima kasih

Tuhan Yesus memberkati
Felix S

[Dari Katolisitas: Silakan membaca Kitab Suci secara online di situs Iman Katolik, silakan klik; atau situs Ekaristi.org, silakan klik].

John Barula
John Barula
Reply to  Felix Sugiharto
11 years ago

alkitab elektronik bisa download di: http://pslm.wordpress.com/alkitab-elektronik/

[dari katolisitas: Apakah ada yang tahu website resmi dari pembuat software tersebut?]

Y Budi Sulistioadi
Reply to  Budi Prasetyo
13 years ago

Sdr Thomas Budi,

Kalau menggunakan windows-based phone, atau smartphone lain, versi Douay Rheims berbahasa Inggris bisa didownload gratis disini:
http://www.olivetree.com/store/product.php?productid=16576
Kalau yang berbentuk buku, mungkin bisa coba di amazon.com atau toko buku Obor di Jl Gn Sahari

Antherus
Antherus
14 years ago

Shalom bu Ingrid,
Apakah ibu tau toko buku di jakarta yang menjual buku2 (bible dan commentary) tersebut diatas?

Terima kasih atas informasinya
GBU

Ingrid Listiati
Reply to  Antherus
14 years ago

Shalom Antherus,
Ya, sayangnya setahu saya buku-buku tersebut tidak dijual di Jakarta. Namun saya dengar ada Alkitab yang disetujui oleh Uskup Filipina, yaitu Christian Community Bible, yang sudah diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Saya memiliki Alkitab itu (Christian Community Bible) dalam edisi bahasa Inggris-nya, dan di sana catatan kaki-nya cukup baik dalam menjelaskan ayat-ayat, dalam hubungannya dengan pandangan Gereja Katolik. Maka saya menganjurkan jika anda ingin mendalami Alkitab, untuk memiliki Alkitab tersebut.
Salam kasih dalam Kristus Tuhan,
Ingrid Listiati- https://www.katolisitas.org

Andreas
Andreas
14 years ago

Hai Bu Ingrid,

Dalam New American Bible Luke 1:28 kok Bunda Maria malah disebut “favored one”. Bukan “full of grace”

28
And coming to her, he said, “Hail, favored one! The Lord is with you.”

Apakah Douay Rheims dan New American Bible sama-sama diterjemahkan dari Vulgata? Mengapa terjemahan para Uskup Katolik di Amerika malah merendahkan Bunda Maria?

Terima kasih.

Ingrid Listiati
Reply to  Andreas
14 years ago

Shalom Andreas, Alkitab New American Bible tidak diterjemahkan dari Vulgate. Alkitab terjemahan dari Vulgate adalah Douay Rheims. Menurut saya pribadi, ya, sangat disayangkan mengapa terjemahan Luke 1:28 yang dicantumkan di New American Bible itu “favored one” dan bukan “full of grace”. Namun apapun tulisannya di sana saya pikir, bukan berarti bahwa Uskup Katolik di Amerika merendahkan Bunda Maria. Sebab walaupun “favoured one” itu tidak sama artinya dengan “full of grace”, namun artinya tidak bertentangan. Kemungkinan yang ingin dicapai adalah 1) terjemahan dengan bahasa yang lebih mudah dimengerti (walaupun menurut saya pribadi, full of grace juga bukannya kata yang sulit dimengerti);… Read more »

Simon
Simon
14 years ago

Shalom Bu Ingrid,

Kitab PL aslinya ditulis dalam bahasa Ibrani yang kemudian diterjemahkan kedalam bahasa Yunani dan Latin (Septuagint) lalu bagaimana dengan Kitab PB? ditulis dalam bahasa apa?
Mohon penjelasannya. GBU.

Simon

Ingrid Listiati
Reply to  Simon
14 years ago

Shalom Simon, Semua kitab Perjanjian Baru dituliskan dalam bahasa Yunani. Hal ini mungkin tidak terlepas dari kenyataan: 1) bahasa Yunani adalah bahasa yang umum/ universal dipakai pada jaman itu, bahkan pada jaman Yesus (Yesus dan para murid-Nya menggunakan bahasa Aramaik, namun bukannya tidak mungkin merekapun mengenal bahasa Yunani sebagai 2nd language); 2) keinginan untuk menyebarluaskan Injil kepada bangsa-bangsa non- Yahudi, seperti yang dikatakan oleh Rasul Paulus. 3) Mayoritas bukti- bukti penemuan sejarah pada abad itu menggunakan bahasa Yunani. Kitab Perjanjian Baru yang pertama kali dituliskan dalam bahasa Aramaik adalah Injil Matius (berdasarkan kesaksian tulisan para Bapa Gereja), namun kemudian Injil… Read more »

johanes
johanes
14 years ago

1. Pertama diterbitkan, Alkitab KJV ini sebenarnya memuat kitab-kitab Deuterokanonika, walaupun seiring dengan berjalannya waktu, terdapat usulan-usulan dari pihak gereja-gereja Protestan untuk mencoretnya. Baru pada abad ke 19 kitab-kitab Deuterokanonika tersebut benar-benar dicoret dari Aklitab KJV. Dengan dicoretnya kitab Deuterokanonika dari KJV, maka secara objektif versi KJV yang ada sekarang berbeda dengan kanon Kitab Suci yang telah ditetapkan oleh Gereja Katolik sejak abad ke-4 yaitu oleh Paus Damasus di Sinode Roma (382), dan Konsili Hippo (393) dan Konsili Carthage (397). Silakan anda membaca lebih lanjut mengenai sejarah kanon Kitab Suci di sini, silakan klik, untuk melihat secara obyektif bahwa bukan… Read more »

Ingrid Listiati
Reply to  johanes
14 years ago

Shalom Johanes, Memang jika kita mempelajari sejarah Gereja, kita dapat menjadi turut prihatin mengapa terjadi hal ‘pencoretan’ kitab-kitab tertentu (dalam hal ini Deuterokanonika) dari kanon Alkitab. Dari fakta sejarah, maka kita mengetahui bahwa Martin Luther memang kurang menyukai beberapa kitab dalam Alkitab. Misalnya, ia berkata, “I hate Esther and 2 Maccabees so much that I wish they did not exist; they contain too much Judaism and no little heathen vice.” Maka terhadap pernyataan ini F.F. Bruce berkomentar: pantaslah dicatat bahwa Luther menyatakan pertimbangan pribadinya dengan menyetarakan kitab Esther yang jelas termasuk dalam kanon Alkitab dengan ketidak sukaannya terhadap kitab 2… Read more »

johanes
johanes
Reply to  Ingrid Listiati
14 years ago

dear Inggrid, thanks atas jawabannya…Tapi masih ada pertanyaan saya(semoga tak bosan): 1.Bagaimana dengan sola gratia? apakah “nasibnya” sama juga dengan sola fide dan sola scriptura yang runtuh justru dari kata-kata alkitab sendiri?Mohon pernjelasannya?Krn kita tahu tiga pilar protestanism nya Martin Luther yakni sola scriptura, sola fide, dan sola gracia. (menurut saya pengertian dan penggunaan kata “sola” nya saja sudah salah krn ada 3 kog sola(hanya satu)…..mestinya pake trisola kali ya…he.hee..(kalau ini pendapat pribadi sy) seperti istilah Trinity…).Kalau 2 pilar yang saya ketahui itu sudah runtuh atas kata2 alkitab sendiri (sy menanyakan nasib pilar ke 3 nya tadi..-sola gratia.); bagaimana bangunan… Read more »

Ingrid Listiati
Reply to  johanes
14 years ago

Shalom Johanes, 1. Mengenai Sola Gratia.Terus terang saya setuju dengan anda bahwa perkataan “sola” yang demikian jadi rancu sebab pengajaran di Alkitab sebenarnya tidak memisahkan kasih karunia (grace/ gratia) dengan iman (faith/ fide) di dalam Yesus Kristus. Sebab yang dikatakan dalam Kitab Suci adalah, “…Oleh kasih karunia kamu diselamatkan dan di dalam Yesus Kristus Ia telah membangkitakan kita juga dan memberikan tempat bersama-sama dengan Dia di surga…. Sebab oleh kasih karunia kamu diselamatkan oleh iman….” (Ef 2:5-8). Maka di sini kasih karunia Allah tidak terpisahkan dari iman di dalam Yesus Kristus. Dan selanjutnya, iman di dalam Kristus ini juga tidak… Read more »

Romo pembimbing: Rm. Prof. DR. B.S. Mardiatmadja SJ. | Bidang Hukum Gereja dan Perkawinan : RD. Dr. D. Gusti Bagus Kusumawanta, Pr. | Bidang Sakramen dan Liturgi: Rm. Dr. Bernardus Boli Ujan, SVD | Bidang OMK: Rm. Yohanes Dwi Harsanto, Pr. | Bidang Keluarga : Rm. Dr. Bernardinus Realino Agung Prihartana, MSF, Maria Brownell, M.T.S. | Pembimbing teologis: Dr. Lawrence Feingold, S.T.D. | Pembimbing bidang Kitab Suci: Dr. David J. Twellman, D.Min.,Th.M.| Bidang Spiritualitas: Romo Alfonsus Widhiwiryawan, SX. STL | Bidang Pelayanan: Romo Felix Supranto, SS.CC |Staf Tetap dan Penulis: Caecilia Triastuti | Bidang Sistematik Teologi & Penanggung jawab: Stefanus Tay, M.T.S dan Ingrid Listiati Tay, M.T.S.
top
@Copyright katolisitas - 2008-2018 All rights reserved. Silakan memakai material yang ada di website ini, tapi harus mencantumkan "www.katolisitas.org", kecuali pemakaian dokumen Gereja. Tidak diperkenankan untuk memperbanyak sebagian atau seluruh tulisan dari website ini untuk kepentingan komersial Katolisitas.org adalah karya kerasulan yang berfokus dalam bidang evangelisasi dan katekese, yang memaparkan ajaran Gereja Katolik berdasarkan Kitab Suci, Tradisi Suci dan Magisterium Gereja. Situs ini dimulai tanggal 31 Mei 2008, pesta Bunda Maria mengunjungi Elizabeth. Semoga situs katolisitas dapat menyampaikan kabar gembira Kristus. 
31
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x